分卷阅读109
地位和如此美好的外表,本就应该拥有一切。”
纸醉金迷,穷奢极欲。
“他拥有无数人爱戴, 却从未在意过任何人。”
用最天真单纯的声音说着最刻薄残忍的话。
苏遇忱饰演的骑士其实也不是主角, 但偏偏这两个人存在感比谁都高。
勇士排除万难,终于杀到了皇宫。
皇宫里已经没有了人, 只剩下孤高的王座上, 那个仍然精致纤细, 又目中无人的身影。
他的眼里依旧没有勇士。
哪怕他的国土浸在热血里,哪怕无数人为了他, 前仆后继死在了勇士剑下。
哪怕无数原先信誓旦旦说要护卫他到最后的人,全部都跑干净了。
他依然无动于衷,依然目中无人, 仿佛一切都与自己无关。
而拦在他身前的,是仅剩的唯一一个骑士。
那个最初说要保护他的人。
中途有一段他和勇士的对话。
原先的《西伦皇帝》这段对话是一段非常经典的长对白,一咏三叹乐律分明,翻译成现代英语之后,也尽量保留了原先的节奏风格。
首先是勇士的斥责与逼问,质问他为什么要助纣为虐为虎作伥。
【……请你走出皇宫去,离开这里的堂皇和去听听磨坊主的哭泣,去看看牧羊人的伶仃,去摸一摸纺织女的织布机……当你亲眼所见,当你亲耳所闻,但凡胸膛中有一颗心脏在跳动,也会如我一样剑指你身后之人!】
即便是翻译成现代英语,这段念白依然非常铿锵,甚至有种咏叹调的意味。
不得不说花枝鼠毕竟是专业的,那么一大段,甚至已经赶得上一些短一点的演讲的台词,他相当流畅地念下来,口音标准,戏剧张力也把握得非常好。
换做是言卿念这一段,大概把它念下来就已经很不容易了。
而苏遇忱接下来的念白,也是一段相当经典的桥段。
而收尾的一句,也是《西伦皇帝》里最经典的一句台词:
【……你捍卫你的正义,我捍卫我的忠诚。】
……
不过反派基本上没有什么好下场。
结局当然是勇士战胜了骑士,而最终骑士借着自己的长剑支撑着身体,剑尖的锋刃抵着地板。
但脊梁骨依然挺得笔直。
他看向言卿,轻轻笑了一下:“我愿意为您付出一切,直至生命消亡之刻,我的陛下。”
几遍声音已经接近虚浮,最后那个“my grace”的咬字发音依然是老式的牛津腔。
落幕。
落幕之后,只有旁白不带分毫感情色彩,又有令人无限遐想空间的一句话:
【西伦王朝就此终止,而末代西伦皇帝也不见踪影】
旋即又是一段人声。
一模一样的台词,却是与刚刚西伦皇帝如出一辙的干净剔透毫无杂质的少年音。
比起刚刚的傲慢和隐隐的倦怠,如今的声音里涌动的是慷慨的热血。
……但说的却是刚刚勇士念的台词,一样是斥责皇帝的昏庸与陷于泥泞中的国家。。
念完之后,一个声音称呼他为“海恩斯·西伦”。
——西伦王朝开拓者。
《西伦皇帝》最有名的就是它这个开放式的结局。
有人曾经戏言,大概是连着作者本人都不知道该如何给末代西伦皇帝安排一个合适的结局,所以直接生生截断。
刚好无意间就构造出一个这样在整个戏剧发展到最高潮戛然而止,巧妙又有无限可能的结局。
甚至有人说,落幕之后的部分,才是《西伦皇帝》最惊艳的部分。
西伦皇帝从头到尾的台词加起来不超过十句,绝大部分的戏份就是站在那边好看。
如果没有最后一出的戏码,那么想说骑士是主角,勇士是主角都可以,都可以。
但是有了最后一出,这又确确实实是这个剧目毫无争议的主角。
归根结底,西伦皇帝这个词,不一定是代指这位末代西伦皇帝,也可以说是整个的西伦王朝。
历史的车轮轰然倾踏向前,又回到原点。
于是版图重写,王朝更迭。
这就是剥离一切暧昧暗示和操守信仰、瑰丽台词和咏叹调之后,《西伦皇帝》所剩下的,灰蒙蒙又闪闪发光的内核。
整个舞台布景暗了下去,然后响起了空灵又欢快的乐声。
【God rest ye merry gentlemen
上帝赐予你们快乐先生们
&hing you dismay
让万事充满希望无事令你惊慌
……】
这是一首非常古老的圣诞祝歌,言卿他们选用的是Pentatonix乐团的阿卡贝拉版本。
阿卡贝拉是一种纯人声伴奏演绎形式,